《雷峯塔》昨面世 料不及《小團圓》 張愛玲英文小說自述成長
[2010-04-16]
被譽為中國近代文壇一位傳奇的已故女作家張愛玲,繼去年遺作《小團圓》面世後,今年再出版The Fall of the Pagoda《雷峯塔》,是她首部英文自傳體小說的上半部。《雷峯塔》講述女主角的成長故事,當中不少情節具作者本身影子;有文化雜誌主編估計《雷峯塔》不及《小團圓》哄動。
記者:梁思穎
張愛玲首部英文小說Fall of the Pagoda《雷峯塔》昨日面世,故事講述女主角經歷父母離異、母親放洋海外及父親再娶等成長故事,像張愛玲的成長影子,故亦被喻為張的自傳。小說下半部The Book of Change《易經》,以及上下部的中文版,則將於今年九月面世。
去年張的小說遺作《小團圓》出版時,在文學界引起一陣哄動,但亦引起不少非議,指責張愛玲的遺產執行人宋以朗,違背張的意願。
講及雙親離異
宋以朗昨日重臨張愛玲的母校香港大學,於同一地點再次舉行張愛玲新書《雷峯塔》發布會,對於再一次出版張的遺作,宋坦言早預料遭人非議,故公開數封張與他父母宋淇及鄺文美的書信,力證對方出書的心願,「點做都會有壓力,出又會有人話,不出又會有人投訴,想更明白《小團圓》的故事。張愛玲曾透過丈夫及經紀人,希望將書出版,只是當時得出的市場反應差,最後才不了了之。」
宋以朗又指,《雷峯塔》有不少地方可與《小團圓》進行參照,並建議讀者先閱讀《雷峯塔》,「《雷峯塔》由四歲講到十八歲,以直綫去講述,但《小團圓》就跳來跳去,先看《雷峯塔》可更了解當中人物。」
英文寫作被指普通
不過,文化月刊《瞄》主編林沛理直言,《雷峯塔》不能與《小團圓》相比,又認為張愛玲英文文筆普通,「一來因為語言問題,二來《雷峯塔》中講的已經沒新意,甚至有少少長氣,作為讀者我不禁要問『我還要知道幾多有關她的事迹?』只是以不同的語言去講同一件事,有此需要嗎?」
下周五兩本張愛玲新版作品《華麗緣》及《惘然記》亦將面世,部分作品更是首次曝光;另月底推出新版《對照記》,亦會收錄《異鄉記》。明年續出版《張愛玲私語錄》及《張愛玲書信全集》。






